VISUAL BULLETS

アメコミをはじめとした海外コミックの作品紹介や感想記事などをお届け

翻訳漫画

諸事情でここ最近翻訳された日本の漫画に触れる機会があったんですが、やっぱり海外のコミックとはかなり趣が違いますね。

はっきり言って英語にすると日常会話が「?」となる箇所が少なくないんですが、海外の漫画ファンはこのあたりどう受け止めてるんでしょう?

私自身、かつて翻訳で読んでどうしても文体が合わなかった作者の作品を原書で読んだりドハマリしたという経験があるので、特に自国の作品も同じくらい読むような人がどう捉えているのか気になるところです。